Felice anno nuovo from the Porch, and a new book from Mendes Biondo
ISBN-10: 1-948920-10-7
—
“Italian is a romance language. Just look at it in the original of these poems, and in the English translations as well. In Mendes Biondo’s use of language, it’s lyrical, lusty, luxuriant and fecund. And that’s just the English. The visual beauty of the Italian version to even a monoglot is thrilling and musical in Biondo’s rolling, cascading exuberance. Read aloud it’s a trip in itself. Aahh, but the English version takes the reader through sense-rattling sexcapades, elegies, howls, funky hells, tornadoes of vibes, a whore named Death, even bowel strains and earthquakes, tales di fango, di merde, e di oro. Mendes Biondo is fearless, gifted and captivating–like this debut collection of his poetry. As he says in one of his titles, sono uno sporco bastardo e lo so. Simply one of his several strengths.” —Guinotte Wise, author of Horses See Ghosts and winner of the H. Palmer Hall Award for short fiction.
—
“Mendes Biondo’s words are words of conflict, words of voyage and longing. They are the words of a man trying to find his place in an unstable modern world in constant flux. There is a yearning for the old, but with a candid realization that modernity stops for no one and that the technology we have all become so reliant on in our daily lives has stripped us in many ways of our identity and humanity and isolated us from our place; our hands in the dirt. There is much wrong with what is clean and easy and Biondo’s work is one of sensual refutation. Rich language that seduces with a wet and earthy mastery.” —Ryan Quinn Flanagan, author of Poems to Knock the Sun Out of the Sky
Sunday, or, the Nightmare of Apocalypse
today is Sunday
and the empire fell down
three hours ago
walls are rotten
cement is smoking
through flames
probably this is hell
or something really near
to it
today is Sunday
and I’m a lazy bone guy
swinging my right leg
from a rocking chair
on a porch
only the porch left
obviously the house is gone
and the streets are full of sand
like in a Mad Max movie
just a dream folks
I’m from a nice place
where to live
I’m from Italy
and this is just the same
nightmare I do every Sunday
I don’t know what it means
to hear a bomb
falling from the sky
like a raindrop
I don’t know what it means
to face a terroristic attack
the hell in the eyes
of screaming people
I’m just a spaghetti eater
and today is Sunday
and the empire fell down
three hours ago
there is no meaning in
my leg swinging from the rocking chair
like the clock has no meaning
or the sun following the moon
a cold wind is rising
through the open porch
and I wake up
it’s monday now
and there is something to do
to make a life
Domenica o l’incubo dell’Apocalisse
Oggi è domenica
e l’impero è crollato
tre ore fa
le mura sono marce
il cemento sta fumando
tra le fiamme
probabilmente questo è l’inferno
ed io sono un ragazzo pigro
che dondola la sua gamba destra
da una sedia a dondolo
sotto una veranda
è rimasta solamente la veranda
ovviamente la casa è andata
e le strade sono piene di sabbia
come in un film di Mad Max
semplicemente un sogno gente
vengo da un bel posto
io dove poter vivere
vengo dall’italia
e questo è semplicemente il solito
incubo che faccio ogni domenica
non so cosa significhi
sentire una bomba
che cade dal cielo
come una goccia di pioggia
non so cosa significhi
affrontare un attacco terroristico
l’inferno negli occhi
di gente che urla
sono semplicemente un mangia spaghetti io
e oggi è domenica
e l’impero è crollato
tre ore fa
non c’è un senso nella
mia gamba che dondola dalla sedia a dondolo
come l’orologio non ha senso
o il sole che insegue la luna
un vento freddo si sta alzando
attraverso la veranda
e io mi sveglio
è lunedì oggi
e c’è qualcosa da compiere
per farsi una vita